Na samom početku rada u SFI moramo znati da se mi kao AFFILIATE/saradnici bavimo internet marketingom. Sam marketing zahteva jednu dozu umešnosti promocije, reklame i svih onih stvari koje čine marketing i uspešnu marketinšku kampanju. Biti dobar i uspešan u marketingu znači imati ideju, svoju ideju, biti originalan, biti kreativan, biti…
Na žalost pojedine naše kolege ne pridržavaju se ovih principa (neki iz neznanja a neki sa očitom namerom)i na samom svom početku rada u SFI počinju da prave fatalne greške.
– Uzimaju, kopiraju tuđe oglase
– Uzimaju tuđe propratne slike
– Uzimaju tekstove sa blogova, sajtova
– Uzimaju prisvajaju celokupni sadržaj blogova, sajtova
I sve to bez pitanja i bez odobrenja vlasnika i autora pomenutih stvari i sadržaja.
Ovo je nemoralno, ovo je neprofesinalno, ovo je neoriginalno, ovo je u krajnju ruku jedna obična krađa!!!
Možda neki misle da je u ovom slučaju reč krađa preteška reč za njihovo nemoralno delo. Ali u principu kada neko uzme i koristi tuđe delo (tekst, oglas, slike…) u cilju ostvarivanja vlastite koristi, zarade, on jednostavno zavlači ruku u tuđi džep. A to jedino može da se okarakteriše kao nemoralni čin, krađa.
Kada neko uzima i koristi tuđe delo u ovakvim slučajevima on jednostavno uzima i deo zarade koja je bila namenjena autoru. I time ne samo da nanosi materijalnu štetu već u svakom pogledu narušava i kvari tuđi posao. Jer mi ovaj posao radimo zbog vlastite zarade.
Osim što je takvo ponašanje nemoralno i faktički je krađa, niko ko pribegava ovakvim stvarima neće daleko dogurati u ovom poslu.Ako i bude imao nekog uspeha to će biti zaista kratkotrajno i beznačajno a negativne posledice daleko su veće i trajnijeg karaktera.
Sama SFI kompanija takođe je ovakvo ponašanje deklarisala kao neprihvatljivo i za takve neodgovorne članove mogu da se primene sankcije u vidu isključivanja iz SFI kompanije.
https://www.sfimg.com/Reference/AffiliateAgreement
Posebno treba da se obrati pažnja na tačku 29 SFI sporazuma koja doslovno glasi:
29. Affiliate agrees not to present others’ creative works—in full or in part—as his or her own nor engage in violation of copyright agreements for any reason. Such violations could result in suspension or termination of membership.
Nemojte dozvoliti sebi da zbog glupih i nepromišljenih postupaka trajno izgubite ugled posao i zaradu. Zaista nije vredno toga.
Ako već imate potrebu da koristite tuđi tekst, sliku i sl. To treba da se radi na drugačiji način, odnosno treba da se kontaktira lično autor i da se traži njegovo odobrenje za postavljanje ili korišćenje njegovog autorskog materijala.
To nije sve, ako se već dobije odobrenje od autora recimo za neki tekst, članak ili sliku na blogu, treba se uz taj materijal naznačiti ko je autor i odakle je materijal preuzet (link ka izvornom materijalu dokumentu). Samo tako preuzeti materijal imaće legalnu crtu a i o vama će ostaviti utisak da vodite računa o autorskim pravima. Što u očima čitalaca, korisnika za vas i vaš posao mnogo znači.
Takođe jedna veoma bitna stvar je da vaš rad prate i vaši članovi, saradnici. Ako vi radite nedozvoljene radnje kakvu ćete im poruku poslati? Šta će oni moći da nauče od vas? Kako će se oni ponašati , kao vi?
Jasno je da takve radnje ne donose ništa dobro a svakog ko ih primenjuje definitivno vuku na dno i poslovnu propast.
BUDITE ORIGINALNI TO ZA VAŠ POSAO ZLATA VREDI!
Pozdrav i hvala Milane.
Znas i sam da ce uvek biti po neko …
Potpuno podrzavam! Pozdrav!
Svaka čast Milane, ovo je jedino pravilno i posteno i u potpunosti sve podrzavam.
Ja se u potpunosti slažem i nisam to radila.
Apsolutno ste u pravu Milane!
BOLJA LOŠ ORGINAL NEGO DOBRA KOPIJA
Bravo Milane za tekst, svaka čast. Koliko su samo meni materijala sa blogova pokrali. I onda mi još bez imalo srama šalju na FB da im lajkam njihovu fan stranicu.
Zaista, neki ljudi kao da su tek jučer otkrili internet.
A kada počnu dobivati kazne zbog kršenja autorskih prava onda će se čudom čuditi i braniti tezom “nisam znao”. E, pa, neznanje nije opravdanje. Ako ne znaš, pitaj!
A sta da rade oni koji zele prevesti tekst od SFI i mozda postaviti na svoju stranicu. Kako to da urade, kad ne mogu, to ste Vi vec uradili. Kad bi to uradili odmah biste smatrali kradjom, al morate znati da ste Vi prvi ukrali od SFI. Znaci budimo iskreni, nismo bash toliko originalni, jednostavno znamo engleski. Svaka cast na tekstovima koji nisu iz SFI.
Mirhade vi ste tu nešto veoma pogrešno protumačili a samim tim i promašili temu. Kao prvo celokupni tekst niti jednom rečju nije pomenuo nikakvo prevođenje niti se bilo šta odnosi na prevođenje bilo kakvog teksta. Tekst govori o neovlašćenom prisvajanju i eksplataciji tuđeg rada. Druga stvar, ja nisam apsolutno ništa prevodio niti moj blog služi za publikaciju prevoda sa SFI sajta. Sve što čitate na mom blogu je ili moje originalno delo ili originalno delo nekog drugog autora za šta imam punu saglasnost za obajvljivanje što je vidno naznačeno kod takvog članka. Sledeća stvar je da me optužujete da sam ja nešto ukrao od SFI to je žalosna činjenica koja pokazuje vašu neupućenost u materjiju o kojoj pišete u vašem komentaru. Kažete svaka čast na tekstovima koji nisu iz SFI hvala, ali dajte me malo uputite i pokažite mi koji su to originalni tekstovi iz SFI? a nalaze se na mom blogu. I evo za kraj da vam odgovorim na vašu prvu rečenicu i pitanje (A sta da rade oni koji zele prevesti tekst od SFI ), prevodite ih do mile volje i niko vam neće ništa loše reći za to, mnogi će vam biti beskrajno zahvalni na tome.
pozdrav
Milan